【侨报网综合讯】新冠疫情肆虐全球即将长达两年,根据约翰·霍普金斯大学统计的数据,截至11月1日,全球累计新冠死亡人数已突破500万。对此,联合国秘书长古特雷斯就此发表声明,称这是全球的耻辱。
古特雷斯:应成为一个明确警告
大陆央视报道,当地时间11月1日,根据约翰·霍普金斯大学的数据,全球累计已经有超过500万人因为感染新冠病毒去世。联合国秘书长古特雷斯就此发表声明,表示“这一痛苦的里程碑正在提醒我们,我们正在辜负世界上很多人”。部分国家已经开始进行新冠疫苗加强针的接种,但仅5%的非洲人完全接种了疫苗。古特雷斯说,这是全球的耻辱。
古特雷斯警告称,500万人的死亡应该成为一个明确的警告:我们不能放松警惕。医疗资源不足和病毒变异或将夺走更多生命,而虚假信息、疫苗囤积和疫苗民族主义、全球应对疫情缺乏团结,也会让新冠病毒继续发展。
古特雷斯敦促全球各国领导人全力支持联合国的疫苗策略,让40%的人口在今年年底前完成新冠疫苗接种,到2022年年中完成70%人口的接种工作。古特雷斯表示,对疫情结束的认知是错误的,人们必须最大限度保持警惕,达成疫苗公平。
古特雷斯。(图片来源:中新社资料图)
全球仍有约50.5%人口未接种疫苗
综合BBC、英国《卫报》报道,尽管新冠疫苗早于去年12月起就开始投入使用,但由于富国疯狂抢购,中低收入国家至今无法取得足够疫苗为国民接种。根据Our World inData统计,全球目前已接种70.4亿剂疫苗,仍有约50.5%的人口未接种。而在低收入国家,打完第一针的人口占比仅为3.6%。
今年初接种计划进展缓慢的一些发达国家,为了逐步恢复疫前生活,正奋起直追。其中,日本在5月解决了疫苗供应问题后,开设了多个大型接种中心以及企业接种点,单日接种剂量在7月达到150万剂。截至11月1日,日本完全接种人口占比已从7月初的15%升至71.4%,超越美国及英国等率先展开接种计划的国家。
而在西方国家,由于疫苗阴谋论和不实消息大肆传播,接种率增长已几乎陷入停滞。
“疫苗”当选牛津字典年度词
值得注意的是,与新冠疫情相关的词汇也成功的被牛津字典关注。
英国《牛津英语词典》的2021年度单词“vax”是“vaccine”的缩写(意为:疫苗或打疫苗),出版社表示,这个单词过去的使用量并不高,直到新冠疫情发生后,频频出现于大众日常生活当中。截至今年9月,该词的使用量较去年同期增长72倍以上。
观察数据可以发现,“vax”一词经常搭配不同语境使用,更扩大结合相关词汇形成常用语,例如2020年尾的“Vaccine Distribution”(疫苗分发)到了2021年3月被“Vaccine Rollout”(疫苗推广)、“Vaccine Passport”(疫苗护照)取代;而交友软件上“Fully Vaxxed”(完全接种)、“Anti-Vax”(反对疫苗)的使用频率也大幅提升。
据介绍,“vax”一词最早于1799年出现在英文语言中,其来源于拉丁文的“vacca”(牛),这是因为英国医生爱德华·詹纳在1790年代末和1800年代初使用牛身上的病毒“牛痘”,研制出防治天花的疫苗。
牛津大学出版社的高级编辑菲奥娜·麦克弗森说,“vax”成为年度词汇的原因“显而易见”,因为它“影响力最显著”。作为英语世界权威词典,英国《牛津英语词典》和美国《柯林斯英语词典》每年各自评选最具代表性的年度词汇,柯林斯去年选了“lockdown”(封城),而牛津认为2020年热门词汇过多,难以择出单个“年度词汇”,因而选取了一组词汇,包括“林火”“新冠病毒”“黑人的命也是命”等。(完)