您好,美國鳳鳳華人資訊網,今天是2020-10-21
网站首页 >> 情感驿站 >> 正文

洋老公学上海话亲朋好友刮目相看

发布日期:2020-10-14  来源:

最近打算回上海看看亲人和朋友们,同时也做了个决定:在最短的时间教洋老公学会一些简单的上海话;毕竟几年来他已能够说一些普通话了,心想他应该不会让我失望吧。

说是容易学是难啊,上海话不同普通话,发音没有四声,本来就勉强能够说几句普通话的老公更是找不到感觉,我教他说:“侬好!(你好)谢谢侬!”这个“侬”字练了很长时间总算可以勉强上口,这个上海话的“谢谢”到了他的嘴里发出来的是“爷爷”(上海话),也不管那么多了,只要可以说和勉强听懂就不错了。

那天上了东航的飞机,飞机上有好些空姐是上海人,看我和那些小姐说着家乡话,老公也忍不住了,他对着服务小姐说:“please!啤酒,谢谢侬!”那个空姐惊奇的望着他说:“侬会讲上海闲话啊!(你会说上海话啊)”

老公得意的用上海话回答:“马马虎虎”,我和那位空姐一起笑了起来。那句“马马虎虎”倒是歪打真正着,在上飞机前我刚教会了他。在飞机上老公学的更来劲了,好几次他学的让旁边的上海同乡笑出了声。

到了上海的家,见了我的妈妈,老公的一声“姆妈”叫得字正腔圆,哈!我的强化教学初显成效,我妈一楞,边答应着边问我:“他会说上海话啊?”接着老公说:“侬好伐?姆妈。”我妈倒是用英语对他说:“How are you?”我看着他们俩,不由得笑着说:“好啊,你们两个倒不错,一个外国人学说上海话,一个上海人学说外国话。”

更好笑的是我和老公去菜场买菜,我故意叫老公问价钱,老公操着不正宗的上海话问:“几佃?”(上海话的“多少钱?”)我看见那个卖菜的低声对旁边的同行说:“这个老外会说上海话,不能‘斩’他啊(上海话‘斩’是‘抬高价钱’)”,我在旁边偷笑。回家的路上我告诉老公卖菜人的对话,老公也乐了,其实他也就会问这句。

从那以后,老公学说上海话更来劲了,短短的一个月的旅行结束的时候,老公可以熟练地用上海话和亲人们和朋友们说“再会”、“帮帮忙”、“交关好”(上海话“很好”的意思)……我也从中得到了很多乐趣。

Copyright (C) 2013 usaphoenixnews.com 美國鳳鳳華人資訊網 版权所有

扫描关注微信公众号
郑重声明: 本网站所刊载信息,不代表美國鳳鳳華人資訊網观点。本网所有内容,包括: 文字、图片、音视或视频,凡来源注明:本网站的文章或作品,版权归本网站所有。作者仍拥有作品的署名权和收益权。特殊注明版权所有的稿件除外。 详情点击 这里
联系方式:usaphoenixnews@gmail.com    电话:(213)999-8299     页面执行时间:3.9毫秒