您好,美国凤凰华人资讯网,今天是2024-04-27

留学提醒:专业选择切忌“望文生义”

发布日期:2018-12-08 00:00:00

 在留学办理中,有时会出现这样的问题:同样或极为接近的两个专业名称,在国内和国外的大学中代表的是有明显差别的两种专业。这是因为,中西方的高等教育本就存在着一定差距,而国外大学专业的译名并没有任何统一的标准,有时只是招生代表临时翻译的名称。这种时候,译名经过申请人的二次理解,很容易出现偏差。所以,选择留学专业时,对专业名称及内涵的二次确认是非常有必要的。

外国院校的中文专业名称是留学专业选择时的重要参考,但是要知道,只有其本来的名称才能代表专业真正的含义。所以不论英文、日文、韩文还是法文,学生最终确定专业时都要按照原文名称来理解专业的含义。

想避免望文生义,还可以通过了解专业的相关课程来做到。澳际留学的专家说:“一个专业所涵盖的课程可以充分说明这个专业的培养目标,事实上,它比专业名称更具实用参考价值。”通过对某一特定专业涵盖课程的了解,学生可以最大程度避免选错专业。据了解,一般院校的网站上都会有专业及课程的详细信息,如果没有,学生也可以直接发邮件向校方索取相关资料。

来源:

延伸阅读

 
美国凤凰华人资讯网 版权所有

扫描关注微信公众号
郑重声明: 本网站所刊载信息包括: 文字、图片、音视或视频,不代表美国凤凰华人资讯网观点。
联系方式:usaphoenixnews@gmail.com     页面执行时间:36.9毫秒